![cool german words in english cool german words in english](https://i.pinimg.com/originals/1e/f2/39/1ef23921e9a87ad129a96bb56edb3267.png)
That doesn’t sound like much which is why you usually talk about these in the plural. Streicheleinheit – literal translation: combines the words for stroke or pet and entity, or a unit. No tights, no cape, no mask and no special powers. Pantoffelheld – literal translation: slipper hero. Duplicate people are look-alikes, not identical twins. This is an easy word, if you have goers or walkers you are talking about people. Who would ever think to combine these two words together and why? Maybe it comes from the happiness that comes with cookies are as a satisfying as a good joke? A ‘Scherzkekse’ is a fun kind of person with always a joke in store.ĭoppelgänger – literal translation: duplicate goers. Scherzkekse – literal translation: a joke cookie. So, instead of saying ‘I’ll be there in one tenth of a second’ just say ‘I’ll be there in a blink of an eye’. It’s an entire film in your mind.Īugenblick – literal translation: eye glance. ‘Kopfkino’ is when you see how something is going to play out before it has. It’s time to pop some popcorn because the private showing is about to begin, in your mind’s eye that is. Kopfkino – literal translation: head cinema. If someone was talking about their desire to travel and see the world, they would typically use the term ‘Fernweh’. I’ve only heard ‘Wanderlust’ used in connection with hiking. Although I personally have never heard it used by an English speaking person. It seems this German word is actually used in English, too. There’s no secret hidden behind these words, the meaning is exactly the strong desire to hike, travel and explore the world. Wanderlust – literal translation: hiking desire. It’s like they can see the correct gender. They like to collect languages similar to collecting stamps and have a sixth sense of when to say ‘der’, ‘die’ or ‘das’. Need I say that most Swiss have an inborn ‘Sprachgefühl’. It’s the sense of understanding and grasping a language. Sprachgefühl – literal translation: language feeling. I’ve dug deeper into my bag of German words and come up with some gems. If that’s not the case then context and intonation are the second go-to. Oftentimes the first time you hear a word you understand it inherently with no need for further explanation. I’ve said it before and I’ll say it again, German and therefore the Swiss dialect are very descriptive languages.